Institute of Biblical Greek
About Us
National Biblical Greek Exam Recommended Books Software Links to Greek Aids Online & Local Classes Online Forum

Posted: 1/15/10
Registration has opened for 2010 course offerings. You can start the intermediate NT reading group, Beginning Greek Course and Second Year Course at any time. Beginning Latin will start in the Fall but you can reserve your spot now. Click here for details and to reserve your spot.

Classes

NSA Syllabus; Xenophon (GRE 450)

Xenophon’s Anabasis is the most widely read Classic in Greek. The fun and fascinating story with all of the marks of an epic It has a similar storyline to the Odyssey with the addition of 10,000 fighting Greeks. The relatively easy Greek grammar of this text makes it the first Greek text most students of Classical Greek read. For these reasons the Anabasis is a central text in the Great Classical Conversation. In addition to this, Xenophon’s history gives the reader fresh glimpses of characters mentioned by Plato like Socrates and Menon.

1. Required Texts

2. Recommended Texts

3. Course Tips

4. Objectives

5. Course Requirements

6. Schedule

7. Xenophon Principal Part List




1. Required Texts

James J. Helm (Editor). Plato: Apology. (Greek and English Online: Perseus)

Herber W. Smyth. Greek Grammar. (Available Online: http://www.biblicalgreek.org/links/classical.php#helps)

2. Recommended Texts

Online Grammars

William Goodwin.  Greek Grammar. (Available Online)

William Goodwin. Syntax of Moods and Tenses. (Available Online)

J.D. Denniston. The Greek Particles. (Available Online)

Online Translations

Parsable Egnlish and Greek text from Perseus http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus:text:1999.01.0202:book=1:chapter=1:section=1

Translation by H. G. Dakyns http://www.fordham.edu/halsall/ancient/xenophon-anabasis.html

E-Text to download: http://etext.library.adelaide.edu.au/x/xenophon/

If you would like to purchase hard copies of these texts you can find more information about them and price comparisons at http://www.biblicalgreek.org/books/Refs.php#classicalgrammars

Online Commentaries

http://www.friesian.com/apology.htm

Recommended Books

Stephen Paine, Beginning Greek (contains good grammatical notes)

Herber Smyth, Greek Grammar (Standard Classical Greek Grammar)

William W. Goodwin, Greek Grammar (The other Classical Greek Grammar Standard – nearly identical to Smyth)

Links to online versions of these grammars can be found here:

http://www.biblicalgreek.org/links/classical.html

Liddell and Scott, Classical Greek Lexicon (There are three versions –very abridged, intermediate, unabridged)

3. Course Tips

The online Anabasis though Perseus can be very useful in writing your own notes (if you chose to type).  Sometimes the site is slow or inaccessible so I suggest you use my links from my classical Greek aids page which contain alternate mirror sites in England and Germany.  I also have instructions on configuring your display, cutting and pasting, and fonts.

http://www.biblicalgreek.org/links/classical.php#texts

4. Objectives

The goal of this course is to familiarize students with the story and Greek of Xenophon’s Anabasis. Students will read the Anabasis in its entirety in English and translate the majority of book I. This will be accomplished by a combination of home translations, in class reading, and student presentations.

Students will also learn a number of classical Greek concepts and grammar not covered in their Biblical Greek education. Some Biblical Greek grammar will also be reviewed in the course.

5. Course Requirements

I. Reading Assignments & Participation (5%)

By its very nature language is a skill that involves participation. Not only are students expected to attend every class (Unexcused absences will always negatively effect final grades and students are responsible for all missed class notes and materials.) but students should come to class on time, with readings and homework completed, prepared to participate fully, and remain for the entire class time unless prior approval is granted. Students are expected to participate actively in class discussion with appropriate Christian humility, charity, and respect.

Since there will be many translations that will not be reviewed in class, students will be required to submit a reading check-sheet which will give them credit for timely completion of reading assignments and translations.

II. Vocabulary Notebook (5%)

Students will keep a vocabulary notebook where they will quickly jot down the Greek word, lexical form and simple gloss of each word they look up. All three entries for each unfamiliar vocabulary word are required.

III. Presentations (10%)

Each student will develop presentations for designated recitations and classes. The translation presentations will both provide a translation of the assigned passage and also grammatical explanations of the Greek text. Students should pass out a translation, grammatical notes, and vocabulary with lexical forms to aid their class-mates. Grammar presentations will display research into various grammars to provide the class with a summary of a particular portion of grammar and differences between classical and biblical Greek.

IV. Vocabulary and Forms Exam, and Principal Part Quizzes (15%)

There will be a couple sort online vocabulary and forms exams. These exams will be comprehensive and include vocabulary and forms from the first book of Xenophon's Anabasis. Each class students are responsible for memorizing the principal parts for a few vocabulary words and may be quizzed on them

V. Midterm Examination (30%)

There will be a midterm examination during the term. The exam will mainly cover the material in the daily assignments. There may also be some sight-reading, comprehensive questions on principal parts, and an essay question pertaining to the reading.

VI. The National Biblical Greek Exam (10%)

As a way to encourage a constant review of past (but common) paradigms and grammar, students will be required to take the National Biblical Greek Exam. The exam is multiple-choice and may be taken multiple times. Students must present their results to the instructor by the recitation in the sixth week of classes.

VII. Final written exam (30%)

There will be a final written exam, which will have the same format as the midterm but cover more recent class material. There may also be some sight-reading, comprehensive questions on principal parts, and an essay question pertaining to the reading.

6. Schedule

Important Dates

September 5th Midterm Exam

September 22nd NBGE due

Assignments and Presentation Schedule

Date Assignment Presentation
Week 1
Thrusday,
August 17th
Due: Translation 1.1-8

quiz on principal parts of γιγνομαι (γινομαι); ιστημι; κτεινω; λαμβανω


Week 2
Tuesday,
August 22nd
English Reading of Book 1

Translation 1.9-11 & 2.I-6

quiz on principal parts of τρεπω; λειπω; ευρισκω; ερχομαι

Friday,
August 25th
English Reading of Book 2

Translation I.2.7-16

Presentation 1.2.17-20

quiz on principal parts of καλέω; μένω; ικνεομαι; ταττω; ελαυνω

Monnette

Week 3
Tuesday,
August 29th
Translation I.2.21-27

quiz on principal parts of τρεπω; λειπω; ευρισκω; ερχομαι

Friday,
Sept. 1st
English Reading of Book 3

Translation I.3.1-10

Presentation 1.3.11-14

quiz on principal parts of οραω; νομιζω; γιγνωσκω (γινωσκω)

Carmichael

Week 4
Tuesday,
Sept. 5th

Midterm Exam

Friday,
Sept. 8th
English Reading of Book 4

Translation I.3.14-21

Presentation 1.4.1-3

quiz on principal parts of αιρεω; πειθω; ηγεομαι;

Gray & McLean

Week 5
Tuesday,
Sept. 12th
Translation of I.4.4-9
quiz on principal parts of βαινω; εαω
Friday,
Sept. 15th
English Reading of Book 5

Translation of 1.4.10-11 & 17-19 & I.5.1-6

Presentation 1.5.4-6

quiz on principal parts of επομαι; τρεχω; απολλυμι

Week 6
Tuesday,
Sept. 19th
Translation I.5.7-10
quiz on principal parts of φαινω; σπαω
Friday,
Sept. 22nd
National Biblical Greek Exam due (join proper class number)
English Reading of Book 6

Translation 1.7.1-4 & I.8.1-7

Presentation 1.8.8-11
Translate up through 29a5 (bottom of page 50)
quiz on principal parts of εἴδω; πίπτω; κόπτω

Dion

Week 7
Tuesday,
Sept. 25th
Translation of I. 8.12-23
quiz on principal parts of ἐθέλω; πάσχω;
Friday,
Sept. 29th
Translation of 1.8.24-29 & I.10.4-10

Presentation 1.10.11-19

Prepare for quiz on principal parts of θνῄσκω; στέφω; πίπλημι

Jankovic

7. Common Principal Parts for Xenophon's Anabasis book 1

ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι, ἤχθην – to lead
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην – to take, seize; mid., to choose, prefer (heresy)
ἀκούω, ἀκούσομαι, ἤκουσα, ἀκήκοα, ἠκούσθην – to hear
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα (ἀπωλόμην), ἀπόλωλα (ἀπολώλεκα) – to destroy
βαίνω, βήσομαι, ἔβην, βέβηκα, βέβαμαι, ἐβάθην – to go
βάλλω, βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα, βέβλημαι, ἐβλήθην – to throw
γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα – to become, be
γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην – to know
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην – to give
ἐάω, ἐάσω, εἴασα, εἴακα, εἴαμαι, εἰάθην – to permit, allow
ἐθέλω, ἐθελήσω, ἠθέλησα, ἠθέληκα – to be willing, to want
εἴδω, εἴσομαι, εἶδον, οἶδα – to know
εἴρω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι, ἐρρήθην – to speak
ἐλαύνω, ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἐλάθην – to march
ἕπομαι, ἕψομαι, ἑσπόμην –to follow, (often with dat.)
ἔρχομαι, ἐλεύσομαι, ἦλθον, ἐλήλυθα – to come
εὑρίσκιω, εὑρήσω, ηὗρον, ηὕρηκα, ηὕρημαι, ηὑρέθην – to find
ἡγέομαι, ἡγήσομαι, ἡγησάμην, ἥγημαι – to be in command of; (of mental action, to consider)
θνῄσκω, θανοῦμαι, ἔθανον, τέθνηκα – to die
ἱκνέομαι, ἵξομαι, ἱκόμην, ἷγμαι – to come, go
ἵστημι, στήσω, ἔστησα (ἔστην), ἕστηκα, ἕσταμι, ἐστάθην – to stand
καλέω, καλῶ, ἐκάλεσα, κέκληκα, κέκλημαι, ἐκλήθην – to call
κόπτω, κόψω, ἔκοψα, κέκοφα, κέκομμαι, ἐκόπην – to cut
κτείνω, κτενῶ, ἔκτεινα, ἔκτονα - to kill (normally in compounds)
λαμβάνω, λήψομαι (λήμψομαι), ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήφθην – to take, receive
λείπω, λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα, λέλειμμαι, ἐλείφθην – to leave (ellipses)
μένω, μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα – to remain
νομίζω, νομιῶ, ἐνόμισα, νενόμικα, νενόμισμαι, ἐνομίσθην – to consider, think
ὁράω, ὄψομαι, εἶδον, ἑώρακα, ἑώραμαι (ὦμμαι), ὤφθην – to see
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα – to suffer
πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα (πέποιθα), πέπεισμαι, ἐπείσθην – to persuade
πίμπλημι, πλήσω, ἔπλησα, πέπληκα, πεπλησμαι, ἐπλήσθην – to fill
πίπτω, πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα – to fall
σπάω, σπάσω, ἔσπασα, ἔσπακα, ἔσπασμαι, ἐσπάσθην – to draw, draw tight (spasm)
στρέφω, στρέψω, ἔστρεψα, ἔστροφα, ἔστραμμαι, ἐστρέφθην (ἐστράφην) – to turn, twist
τάττω, τάξω, ἔταξα, τέταχα, τέταγμαι, ἐτάχθην – to arrange, draw up, assign, order (tactics)
τρέπω, τρέψω, ἔτρεψα, τέτροφα, τέτραμμαι, ἐτράπην – to turn (tropism)
τρέχω, δραμοῦμαι, ἔδραμον, δεδράμηκα, δεδράμημαι – to run
φαίνω, φανῶ, ἔφηνα, πέφηνα, πέφασμαι, ἐφάνην – to show; (mid. and pass., to appear) (phenonmenon)